I helps you, please
Do you like the park?
Yes.
Me too! I also like the park.
And then it happens. I’m sitting at Whole Foods, eating my plasticky California rolls with disposable chopsticks, when I catch a n’est-ce pas? from the table next to mine. A middle-aged couple is bent over a map of Manhattan. I look at their footwear. Comfortable. They are tourists. French-speaking tourists. This is my moment! They need my help! Je vous en prie, voyageurs!
Casually I rise from the table and gather my trash. There is no need to overthink this. I am nearly almost fluent. I will simply ask if they need any directions to their next destination in this fair city of mine, exchange a few pleasantries, and be on my way. En route to the trashcans I sidle over, place a helpful hand on their table, open my mouth, and am overcome by a wave of panic that floods my brain and sweeps all my confidence and French vocabulary into far, unreachable corners.
“I helps you?” I say in French.
The couple looks startled, then uncomfortable. I am not a helpful bilingual urbanite; I am the surly deaf man who sold American flag pins table to table at the food court in my hometown mall. I can’t remember a word of French, nor can I remember why I ever thought it was a good idea to hassle these poor holiday-makers who are just trying to enjoy an affordable and healthy lunch.
“Ah, non, merci,” the husband says, mercifully, but before I can retreat the wife leans in and says – and in perfect English – “Excuse me? Can I help you?”
This is all so wrong. But it’s too late. Miserably I say in French, “I am a male French student. I see your card there and I aspire to practice. Excuse me. You are busy. I am sorry. Have nice travel.” The stairs are so close by; I could leap right over the balcony and end all this in seconds.
But she won’t let me go. In slow, clearly articulated classroom French – I know because it’s the only kind I understand – she says, “That is wonderful! I am an English teacher. We would be happy to practice with you.” And then this exceptionally kind and patient woman pulls out the chair next to her, which is the last thing in the world I want her to do, including stabbing me in the face with her plastic fork.
I sit. Her husband, clearly resigned to these kind of antics from his wife, stifles a sigh and offers a polite smile. I deserve this. I force a non-mortified expression and ask whatever questions my shame and limited vocabulary allow. Where in France do they live? Paris. Have they ever been to New York before? They have. That’s great. Do they like it? Of course they do. In what other city in the world can you be interrupted during lunch by a half-wit eager to strangle your native tongue?
The husband is checking his watch. The fold-out map lies between us on the table. I want to ask if they need any directions, to be able to offer them something of value to compensate for ruining their lunch. It’s then I realize that although I know how to give directions – tournez a droite, tournez a gauche, tout droit and all that – I can’t think of a single combination of words that would ask someone if they need directions. Which means I should never have approached this table in the first place.
Like a bad dream, I can’t remember how the conversation ends. I am at the table and then I am outside on 14th Street, surrounded by students in skinny jeans and vendors hawking bootleg DVDs and a man wearing a hula skirt who is arguing with a cop, and I feel more shame than all of them combined.


